Nuestro blog (page 5)

Traducciones al portugués de Portugal, distintas empresas con distintas necesidades

Aunque se parezcan, el portugués de Portugal y el de Brasil son diferentes y, por lo tanto, al realizar traducciones deben ser tratados de forma distinta. Para que te hagas una idea, sus diferencias se asemejan a las que existen…

Seguir Leyendo »

43 errores de traducción reales y garrafales que debes conocer

Índice Errores en traducciones de empresas y muchos otros casos de los que aprender.Errores en traducciones de carteles y señales informativas Errores de traducciones relacionados con la comunicación y el marketing de marcas comerciales: eslóganes, namings y mensaje publicitariosErrores en…

Seguir Leyendo »

¿Está la contratación de la empresa de traducción en tus manos? ¿Qué debes saber?

Índice Contratar servicios de traducción. – Servicios de traducción o traducción interna en la propia empresa – Servicios de traducción para empresas y su relación con la imagen corporativa– Servicios de traducción de páginas web – Servicios de traductores nativos Contratar servicios…

Seguir Leyendo »

Traducciones financieras y económicas: una coma mal puesta cambia el significado

Índice La traducción financiera: errores que evitar. – Errores en traducciones financieras– Traducciones financieras en inglés La traducción financiera: errores que evitar. <<El conocimiento de las diferencias de puntuación entre lenguas de trabajo, es imprescindible para realizar traducciones financieras y…

Seguir Leyendo »

Las claves para la traducción de programas informáticos (software) y apps.

Índice La localización y los servicios de traducción de programas informáticos – software –«La traducción y localización de software necesita conocimientos técnicos, experiencia y recursos internos.»– Traducción y adaptación de softwares y programas informáticos en Barcelona (y otras ciudades) –…

Seguir Leyendo »

¿Es necesario (y rentable) traducir al catalán, gallego y vasco?

Índice Traducciones al catalán, gallego o vasco.– Traducir al catalán, al gallego y al vasco.– Traducir a diferentes lenguas habladas en España– ¿Qué documentos traducir y a qué lenguas? Traducciones al catalán, gallego o vasco. ¿Es necesario (y rentable) traducir…

Seguir Leyendo »

Traducciones para bancos y gestoras de fondos de inversión

Índice Traducciones para entidades financieras: fondos de inversión.– Traducciones financieras: el cambio en el modelo de ahorro españolTraducción de informes de fondos de inversión – Revisión de los textos originales que traducir (paso 1) – Optimización de tiempos y costes…

Seguir Leyendo »

¿Cómo ayudar a que la traducción online que necesitas sea aún mejor?

Índice Traducciones online en Barcelona.– Pedir una traducción online e incorporar documentos antiguos.– Ahorrarte diner en tus traduciones online Traducciones online en Barcelona. «La empresa de traducción online te acompaña y te ayuda a lograr tus objetivos estratégicos. Tu implicación…

Seguir Leyendo »

¿Necesitas una traducción online? Te damos consejos para pedirla bien

Índice Pedir una traducción online: paso a paso– Traductores online: ¿Quieres ayudarles?– Servicios de traducción online: proporciona preferencias estilísticas– Traducciones online: ¿son importantes los glosarios de términos? Pedir una traducción online: paso a paso «La empresa de traducción online te…

Seguir Leyendo »