Nuestro blog

Traducciones al alemán. ¿Qué debes saber antes de solicitarlas?

Índice Traducciones al alemán: claves y casos de éxito.Traducir al alemán: peculiaridades que marcan la calidad Traductores al alemán: ¿qué deben saber para poder ofrecer la máxima calidad?Traducciones al alemán para empresas: tres casos de éxito1) Traducciones al alemán para…

Seguir Leyendo »

Tarifas de traducciones: ¿quieres disfrutar de precios y presupuestos personalizados?

Índice ¿Qué precios tienen las buenas traducciones hoy en día?Dos factores importantes a tener en cuenta como empresa de traduccionesLos precios de traducción urgente son los mismos que los de traducción sin urgencia Nuestras tres tarifas de traducciones para empresas…

Seguir Leyendo »

Servicios de traducción para empresas emblemáticas: caso de éxito del Edificio David

Índice Servicios de traducción en Barcelona para empresas emblemáticas. Traducciones para un edificio emblemáticoNuestra misión como empresa de servicios de traducción¿Por qué eligieron una empresa de traducción como Planet Lingua? Servicios de traducción en Barcelona para empresas emblemáticas. Desde nuestros…

Seguir Leyendo »

Traducción de aplicaciones para Iphone y Android: ¿Qué tener preparado para que sea un éxito?

Índice Traducciones de aplicaciones para móvil ¿Qué partes quieres traducir de tu aplicación? ¿Qué tipo de archivos necesitas traducir? ¿Qué estilo debe tener la traducción de la app? ¿Tienes un simulador a mano? ¿Tienes alguien que te testee la aplicación?…

Seguir Leyendo »

Tarifas de servicios de traducción online adaptadas a tus necesidades

Índice Precios traducción online adaptados a tí. Soluciones personalizadas para cada cliente.Agencia de traducciones online: dilata experiencia Traducciones online: cuando el volumen de palabras no es un problemaPrecios en traducciones online: descuentos y personalización Precios traducción online adaptados a tí.…

Seguir Leyendo »

Traducciones al portugués de Portugal, distintas empresas con distintas necesidades

Aunque se parezcan, el portugués de Portugal y el de Brasil son diferentes y, por lo tanto, al realizar traducciones deben ser tratados de forma distinta. Para que te hagas una idea, sus diferencias se asemejan a las que existen…

Seguir Leyendo »

43 errores de traducción reales y garrafales que debes conocer

Índice Errores en traducciones de empresas y muchos otros casos de los que aprender.Errores en traducciones de carteles y señales informativas Errores de traducciones relacionados con la comunicación y el marketing de marcas comerciales: eslóganes, namings y mensaje publicitariosErrores en…

Seguir Leyendo »