agencia traduccion barcelona, agencia traduccion madrid
agencia traduccion barcelona, agencia traduccion madrid

Traducciones financieras

Traducción de balances, cuentas anuales, estados financieros, auditorías, memorias de actividad...

Son innumerables las empresas que nos confían sus traducciones financieras desde hace años.

Ofrecemos una experiencia de más de dos décadas, óptima velocidad de respuesta desde nuestras oficinas en Madrid y Barcelona, garantía de calidad lingüística y tarifas altamente competitivas.

Por todo ello, recibimos excelentes valoraciones por nuestros servicios de traducción, junto con testimonios que puedes ver a continuación.

Traducciones financieras

Una de las mejores agencias de traducción financiera

Nos valoran como una de las mejores agencias de traducción financiera en Madrid y Barcelona, ciudades desde las que centralizamos las traducciones para toda España y el extranjero.

Los atributos que más destacan son: la rigurosidad, el control de calidad, la rapidez de respuesta, buenos precios y una atención al cliente de calidad.

Rodrigo PeriottoRodrigo Periotto
07:55 31 Jan 23
I highly recommend their services. Not only provided an excellent service but also understood my needs and tailored the solution. Thank you very much.
Agora EuropeAgora Europe
11:33 20 Dec 22
Nice job guys! Thanks a lot!
humayun bhai Happyhumayun bhai Happy
13:22 05 Jan 22
When i want to translate documents in english i call this compnay .they worked for me in holidays .i like to tell everyone if anyone wants to translate documents call this compnay .they are very humble with clients .they have expiriens also
Marta MilianMarta Milian
12:58 23 Feb 21
Working with Planet Lingua is always a pleasure. They are a really professional tram with an extremely kind attitude. I would strongly recommend their services
Paula HeatonPaula Heaton
10:05 22 Feb 21
Having worked for Planet Lingua for many years, I have nothing but praise for all those who work there, and I hope our relationship continues for many years to come. An extremely professional team dedicated to ensuring the absolute best for its clients.
Conozco a Planet Lingua como colaboradora y puedo afirmar que tanto Mauro como Ariana son muy buenos profesionales, atentos, competentes y amables. Ha sido un placer colaborar con ellos.
Lluís SarabiaLluís Sarabia
11:31 11 Feb 22
Conocí a Planet Lingua hace unos años y su servicio siempre fue impecable, rápido, eficaz y de calidad. Hace unos meses que comencé mi relación laboral con una nueva compañía y no lo dudé ni un segundo. En cuanto necesitamos un servicio de traducción, contacté de nuevo con Planet Lingua. Debo decir que no es la única agencia de traducción con la que he trabajado, pero sí la mejor. Por precio, por la calidad de sus traducciones y por su trato personal. Lo recomendaría siempre.
IMO Grupo MiranzaIMO Grupo Miranza
07:10 20 Jan 22
Hace varios años que trabajamos con Planet Lingua y se ha convertido en un colaborador indispensable para nuestras necesidades de traducción. Rápidos, profesionales y proactivos. Sin duda los recomendamos.
Irene VieiraIrene Vieira
06:03 21 Jul 21
Siempre que he acudido a Planet Lingua, para traducir documentos profesionales, han superado mis expectativas, tanto por tiempo de respuesta, por predisposición a solucionar imprevistos, por seriedad, por atención, y por una excelente relación calidad precio. Las veces que les he recomendado el feedback siempre ha sido muy bueno. Gracias a todo el equipo!!!!
Sergio QueijoSergio Queijo
09:07 12 Apr 16
Gran experiencia con PlanetLingua. Nos enviaron presupuesto enseguida, la calidad de la traducción fue muy buena y una ayuda de cara a nuestra oferta comercial, el cumplimiento de los plazos fue en línea con lo presupuestado.Otras personas a las que recomendé su contacto me transmitieron lo mismo.Esperamos poder volver a trabajar con ellos muy pronto!!
js_loader

¿Qué tipos de traducciones financieras realizamos?

Gracias a nuestro amplio equipo de traductores especializados en la traducción financiera y en textos económicos, traducimos todo tipo de documentos de este ámbito.

A continuación, te detallamos algunas de las traducciones financieras más habituales.

¿Qué es la traducción de auditorías?

Las auditorías son inspecciones de contabilidad a las que deben someterse las empresas para garantizar que llevan a cabo una gestión eficiente y transparente de sus finanzas.

Los informes resultantes de las auditorías deben traducirse para poder emitirlos a diferentes organismos de gestión, a otras empresas o a los inversores de la entidad en cuestión.

Estos textos contienen descripciones muy específicas e información sensible, por lo que la traducción debe contar con el máximo rigor y estar en manos de traductores con un gran nivel de especialización en el ámbito de las finanzas.

Paso a paso en las traducciones
traducciones de documentos de recursos humanos

¿Qué es la traducción de balances y cuentas de resultados?

Las cuentas de resultados y los balances son unos documentos de gestión financiera esenciales para conocer el estado y la evolución de una empresa en un período de tiempo.

En las cuentas de resultados se refleja si una empresa está teniendo beneficios o pérdidas y en qué medida, por lo que son imprescindibles para conocer la viabilidad de una entidad.

Es muy habitual que las multinacionales y las entidades bancarias necesiten traducir sus cuentas anuales, para comunicarse de forma transparente con otras filiales o departamentos que no dominan el idioma en que se han redactado los balances.

¿Qué es la traducción de cuentas anuales de empresas?

Las cuentas anuales o estados financieros son documentos que utilizan las empresas para reflejar la situación económica de la empresa.

Se elaboran una vez al año y están destinadas a que la administración de la empresa y partes interesadas, como los accionistas, estén al tanto de las finanzas de la entidad.

Es muy habitual solicitar la traducción de cuentas anuales para que todas las partes responsables e interesadas puedan entender estos documentos en su lengua materna y garantizar una gestión transparente y eficiente.

mejor empresa de traduccion
Traducción declaración de impuestos

¿Qué es la traducción de declaraciones de impuestos?

Como es bien sabido, las declaraciones de impuestos son unos informes de obligada presentación tanto para empresas como para particulares.

En muchas ocasiones, estos documentos deben traducirse para que otros organismos de control, filiales, empresas o partes interesadas puedan entenderlos y garantizar la transparencia.

¿Qué son las traducciones para entidades financieras y gestoras de fondos de inversión?

Las entidades financieras (como los bancos, por ejemplo) hacen de intermediarias entre partes para realizar todo tipo de trámites: desde depósitos e intercambios monetarios hasta préstamos e hipotecas.

Por otra parte, las gestoras de activos financieros se encargan de crear y gestionar fondos de inversión y planes de pensiones.

Como resulta evidente, estos dos tipos de entidades trabajan cada día con grandes volúmenes de documentación financiera y económica que deben intercambiar con diferentes partes interesadas, organismos reguladores, instituciones y clientes.

Por ello, deben contar en todo momento con una agencia de traducción que les ofrezca un servicio de traducción financiera de la máxima calidad, y a cualquier idioma.

¿Qué son las traducciones de contratos financieros?

El objetivo de un contrato financiero es regir, bajo unas bases legales, las cantidades y condiciones de un intercambio económico entre dos o más partes, tanto particulares como empresas.

En muchas ocasiones, estas operaciones son internacionales y las partes no comparten el mismo idioma, por lo que los contratos deben traducirse a los idiomas necesarios.

¿A qué idiomas realizamos traducciones financieras?

Podemos ofrecerte traducciones financieras en prácticamente cualquier combinación de idiomas.

Una de las combinaciones más demandadas es la de las traducciones financieras del español al inglés.

De hecho, por este mismo motivo, también es muy habitual que distintas empresas y entidades financieras soliciten traducciones financieras del francés al inglés, del alemán al inglés, etc.

Una vez dispongamos de toda la información y nos des luz verde para empezar el proyecto, prepararemos los archivos que nos hayas enviado y coordinaremos la traducción con el equipo de lingüistas.

pasos para traducir un ecommerce, como traducir una tienda online

Por otra parte, los fondos de inversión internacionales suelen requerir la traducción de sus informes y documentos de marketing a distintos idiomas, para llegar de forma transparente a los inversores de todo el mundo.

Por ello, también es habitual que algunas entidades y organismos soliciten traducciones financieras del francés al español o del español al alemán, por ejemplo.

A nivel local, son varias las entidades financieras españolas (bancos, gestoras y compañías de seguros), a quienes ofrecemos servicios de traducción financiera en las combinaciones español – catalán; también euskera y gallego.

¿Qué precio tiene una traducción financiera?

Nuestros precios de traducción financiera son altamente competitivos, flexibles y adaptables a cada encargo. Contamos con tarifas de traducción estándar en función de la combinación lingüística; y además aplicamos diversos tipos de descuentos en función de cada proyecto.

Por ejemplo, nuestras traducciones financieras del español al inglés tienen un precio estándar de 0,07 € por palabra, mientras que del español al alemán es de 0,10 € por palabra.

También te podemos ofrecer traducciones financieras de idiomas extranjeros al español y al catalán, y traducciones entre lenguas extranjeras. Por ejemplo, una traducción financiera del alemán al inglés está fijado en 0,10 € por palabra.

No obstante, hay distintos aspectos que influyen en el precio de una traducción además de la tarifa estándar y el número de palabras, entre ellos, las necesidades de cada cliente.

Te ofrecemos presupuestos totalmente adaptados y personalizados en función de tus requisitos.

¿Cuáles son las principales dificultades de las traducciones financieras?

El ámbito de las finanzas y la economía es uno de los más complejos a la hora de realizar traducciones, ya que presenta diferentes factores que lo hacen altamente exigente a nivel lingüístico.

Redactar un texto financiero exige un alto nivel de experiencia en la materia, y un traductor debe contar con los mismos conocimientos en los dos idiomas con los que trabaja.

Estos son algunos de los retos más significativos que plantean las traducciones financieras:

traduccion juridica

Como sucede en cualquier traducción de un texto que pertenece a un ámbito de especialización específico, la terminología es el principal reto.

En el campo de las finanzas, hay infinidad de términos que se utilizan para hacer referencia a conceptos económicos muy específicos.

Además, hay términos que, en un idioma, pueden equivaler a distintos conceptos en el idioma de destino. Estos conceptos pueden ser sinónimos o distinguirse por matices muy sutiles.

Por ejemplo, en una traducción financiera del inglés al español, es posible que el término «equity» se refiera de forma equivalente a los conceptos de «capital» y «patrimonio neto».

Es imprescindible discernir sobre si existe algún matiz que los distinga y mantener el mismo criterio, no solo dentro del propio texto, sino en todas las traducciones para el mismo cliente.

El intercambio de información financiera se realiza, por lo general, a nivel internacional y el idioma de comunicación de este ámbito es el inglés.

Por ello, poco a poco se han ido introduciendo anglicismos en el lenguaje financiero de otros idiomas.

De esta forma, no es raro que en español hablemos de KPI (o key performance indicators) en lugar de referirnos a «indicadores clave de rendimiento», aunque este es solo un ejemplo de los muchos extranjerismos que ya se usan habitualmente en el lenguaje económico.

Cualquier traductor especializado en traducción financiera debe tener los conocimientos suficientes para decidir cuándo es más pertinente traducir un término del inglés al español y cuándo deberá mantener el anglicismo para evitar una sobretraducción.

Este concepto guarda relación con el punto anterior, referente a la terminología. A la hora de realizar una traducción financiera, no se puede dejar lugar a la ambigüedad.

Se trata de textos que presentan cifras, hechos y datos objetivos y definitorios que deben reflejar una situación financiera tangible, que debe definirse con precisión para tomar las decisiones oportunas.

Por ello, el traductor debe enfrentarse al texto con el máximo rigor, para no provocar errores, ambigüedades o confusiones que puedan tener consecuencias nefastas.

Traductores especialistas en traducción financiera

Los textos de carácter financiero y económico están redactados con una terminología muy específica y un alto nivel de especialización, además de tratar información muy precisa y sensible.

Por ello, es esencial contar con traductores que dispongan del máximo nivel de especialización en el ámbito de las finanzas y la economía, y que tengan suficiente experiencia en este tipo de traducciones.

Contamos con un gran equipo de traductores especializados, con años de experiencia y la máxima profesionalidad, para traducir con el rigor que requieren los textos económicos y financieros.

Acuerdos de confidencialidad en la traducción financiera

Es habitual que los textos financieros contengan información sensible sobre una empresa o un particular y es comprensible que estos quieran blindar su privacidad y proteger sus datos.

Por ello, disponemos de acuerdos de confidencialidad para garantizar la seguridad y tranquilidad de nuestros clientes.

También ofrecemos todas las facilidades para firmar los acuerdos de confidencialidad preparados por los equipos legales de nuestros clientes.

¿Qué paso a paso seguimos para realizar una traducción financiera?

Seguimos un riguroso procedimiento para traducir textos financieros, a partir de los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un resultado impecable:

En primer lugar, recibimos tu solicitud para traducir la documentación a los idiomas que necesites. Nos la puedes comunicar por teléfono o por correo electrónico y un gestor de proyectos se encargará de atenderte y asesorarte hasta la finalización del proyecto.

Analizaremos los documentos, los formatos, el volumen de texto y el nivel de especialización, para ofrecerte un presupuesto a medida.

También te propondremos nuestro mejor plazo de entrega o, si necesitas disponer de los documentos o informes traducidos para una fecha específica, nos ceñiremos a tus necesidades.

Nuestros gestores se encargarán de asignar el proyecto de traducción a un equipo lingüístico.

El lingüista tendrá que ser siempre un traductor nativo con formación académica y experiencia en la traducción de documentación corporativa y en la temática de tu sitio, además de especializado en el campo de la empresa en cuestión.

 

Durante el proceso de traducción, los lingüistas aplican el máximo rigor y los estándares de calidad más exigentes para garantizar el mejor resultado.

Los traductores están en contacto en todo momento con nuestro equipo de gestores de proyectos para garantizar que todos los detalles y particularidades del proyecto se atiendan debidamente.

Un segundo lingüista revisa exhaustivamente la traducción para garantizar la máxima calidad.

Finalmente, enviamos el material traducido en el plazo entregado. Si necesitas ayuda con cualquier asunto de formato, no dudes en hacérnoslo saber.

¿Cómo pedirnos una traducción financiera?

Lo primero que debes tener en cuenta antes de solicitar un presupuesto de traducción financiera son los archivos que deben traducirse.

Asegúrate de contar con toda la documentación que necesitas, en sus versiones definitivas y, si es posible, en sus formatos originales editables y con la calidad adecuada.

Consulta el anterior apartado para conocer más sobre estos puntos.
Una vez tengas listos tus documentos, envíanos tu solicitud a través del formulario de contacto. Puedes solicitar que contactemos contigo por correo electrónico, teléfono o WhatsApp, según lo que te convenga más.

Necesitaremos que nos proporciones la siguiente información:

  • Tipo de documentación que necesitas traducir (cuentas anuales, balance anual, informe financiero, etc.).
  • Combinaciones lingüísticas para la traducción.
  • Archivos para traducir.
  • Plazo en que necesitas recibir la traducción.
  • Cualquier detalle, especificación o instrucción adicional.

Uno de nuestros gestores de proyectos te responderá con la mayor brevedad posible para confirmarte que hemos recibido tu solicitud, que todo está en orden y que estamos elaborando tu presupuesto.
Una vez hayamos analizado tus archivos, te facilitaremos un presupuesto lo más ajustado posible, junto con nuestro mejor plazo de entrega.

En cuanto nos confirmes que todas las condiciones se ajustan a tus requisitos, nos pondremos en marcha para tener tu traducción lista en el plazo de tiempo estipulado.