La traducción de aplicaciones para móviles: el caso PUSHTech

Cómo traducir aplicaciones para android o iphone: traductor de aplicaciones para móvil

De todos los encargos que puede recibir una agencia de traducciones online, el de la traducción de apps (aplicaciones) para móviles es uno de los más apasionantes y requiere un alto nivel de conocimientos y mucho, mucho oficio.

Solemos pensar que una aplicación no es más que un programa instalado en nuestro smartphone o tablet, pero nada más alejado de la realidad: una aplicación es algo más. Es una experiencia online y, como tal, el texto que la conforma debe estar al servicio de esta, usando un lenguaje preciso que la desmarque y la haga original, con un estilo propio.

traductor de aplicaciones para android y iphone

Por este motivo, la traducción de apps para móvil es una tarea de una gran responsabilidad. Requiere grandes cantidades de creatividad para que todos los textos usen un lenguaje concreto que comunique con mucha inteligencia.

Y si alguien sabe de comunicación es nuestro cliente PUSHTech…

El reto de la traducción de la aplicación de PUSHTech

PUSHTech es una empresa estadounidense que ofrece servicios móviles con el objetivo de mejorar la comunicación entre clientes y empresas, a través de mensajería instantánea, mail, localización por GPS…

Esta aplicación facilita la creación, entrega y gestión de comunicaciones inteligentes, para dar el mejor servicio a sus usuarios y fidelizar a los clientes mediante una comunicación personalizada y un feedback óptimo entre cliente y empresa.

Con el objetivo de expandirse a nuevos mercados y entrar en el mercado español, PUSHTech contactó con nosotros para traducir su app y su página web del inglés al español. (si quieres leer cómo abordamos en general las traducciones al español y las traducciones al inglés, haz click en los anteriores enlaces)

Comunicar para comunicadores

Fue un encargo altamente complicado: requería mucha calidad en los textos y, como los buenos clientes, PUSHTech fue muy exigente con nuestro trabajo, para tener una buena traducción que se comunicase con el público objetivo de forma efectiva, con un lenguaje que tuviera en cuenta el marketing y la comunicación.

traductor de apps para android y iphone, planetlingua

El volumen del trabajo fue aproximadamente de 10.000 palabras. Partimos de un texto escrito en inglés que nos facilitó el cliente y el reto que nos propuso era conseguir una traducción muy fluida, con muchísimo gancho, que fuera atractiva y que llamase atención del usuario final.

Durante el proceso de preparación, convertimos los distintos archivos de trabajo a los formatos adecuados para prevenir fallos y asegurarnos el posterior funcionamiento de la app y de la web. Hay que ser muy meticuloso y prepararlo a conciencia porque un pequeño error en este proceso puede tener graves consecuencias en el resultado final, es decir, en la ejecución de la aplicación.

¡Manos a la obra!

Nada más empezar a traducir la aplicación, nos dimos cuenta de que no sería un trabajo fácil. PUSHTech quería una traducción de una calidad óptima, casi incluso mejor que el original. Para conseguir eso hace falta llevar a cabo un trabajo muy duro, pero no imposible. Tuvimos que realizar un brainstorming con muchas ideas antes de comenzar a traducir para que la traducción fuese un texto dinámico, creativo y atractivo.

A partir de esas ideas, realizamos la traducción y generamos los contenidos que el cliente necesitaba. Creamos un texto funcional, adaptando la experiencia PUSTech, con un lenguaje seleccionado concienzudamente.

Pero una traducción no es solo traducir de un idioma a otro: una vez traducido el texto, tuvimos que hacer varias revisiones para mejorar y potenciar los puntos clave y poder obtener un trabajo final excelente y original.

traductor de aplicaciones para android y iphone, planet lingua

Uno de los elementos a destacar de la traducción fue la terminología. Tuvimos que tomar decisiones sobre qué palabras usar y cómo traducir ciertos términos propios de la jerga empresarial anglosajona. ¿Traducirlos al español o dejarlos en inglés? ¡Esa era la cuestión!

Control de calidad

Cuando el texto del app estuvo traducido, era necesario comprobar que funcionaba a la perfección dentro de la aplicación y que no había ningún problema. De este proceso normalmente se encarga el cliente, aunque nosotros tuvimos que hacer una revisión para asegurarnos que de que el resultado final era óptimo y se ajustaba correctamente a la interface de la aplicación.

¡Una recomendación!

Uno de los problemas que solemos encontramos en las traducciones de apps para móviles suele ser que el cliente nos manda un texto y no podemos ver los contenidos en contexto. Este obstáculo hace que tengamos que traducir a ciegas y, por lo tanto, que se puedan cometer pequeños errores en el proceso de traducción.

Si vas a solicitarnos la traducción de una aplicación, te recomendamos que nos facilites el acceso a una versión beta para que podamos acceder al contenido y podamos prevenir algunos errores. Así, también podremos traducir en el menor tiempo posible y con la mayor eficacia. Respecto a este tema te puede interesar leer este artículo sobre qué debes preparar antes de traducir tu aplicación para android o ipone.

El gusto es nuestro

Es un orgullo para nosotros participar en traducciones de apps como la de PUSHTech. No solo nos permite seguir aprendiendo para mejorar nuestros servicios, sino que además nos halaga saber que somos una empresa de confianza capaz de trabajar en proyectos de traducciones de envergadura y responsabilidad como lo son las traducciones de apps para móviles.

Si esta entrada ha sido de tu agrado y te ha sido útil, compártela y no olvides unirte a nuestras redes sociales (Linkedin, Twitter y Google+) en las que regularmente te proporcionamos información de calidad sobre el universo de las traducciones de calidad para empresas.

¡Hasta la próxima! See you soon! A presto! A bientôt ! Bis bald! Fins aviat! Ata mais! Até breve!
La traducción de aplicaciones para móviles: el caso PUSHTech

Comentarios (0)