Grandes errores en traducciones desternillantes

Errores en traducciones automáticas que debes conocer.

La traducción automática es una gran fuente de absurdos, que a veces suponen grandes errores en traducciones. En esta entrada repasaremos algunas de las traducciones más absurdas de la historia. Esas que, de tan mal hechas que están, nos hacen reír hasta que nos duelen las costillas incluso a los propios traductores.

Cuando acabes de leerlo, no te pierdas este otro artículo en el aglutinamos 43 errores de traducción cometidos por empresas, en el cine, en negociaciones políticas, en restaurantes, y demás casos que debes evitar toda costa para no poner en peligro la reputación e imagen de cualquier empresa.

errores en traducciones

Errores de traducción en la historia de la humanidad

Hace un tiempo, un traductor con el que estábamos trabajando en un gran proyecto, hablaba sobre los errores en la traducción de textos y las consecuencias nefastas que estos pueden tener. Entre otros muchos temas de nuestro sector, concretamente pusimos encima de la mesa varios casos tremendamente serios, pues con la salud de una persona no se puede jugar, de errores en traducciones médicas que dan mucho de que hablar.

Hoy recojemos el testigo para mostrarte algunas de las mejores peores traducciones de la historia. Esas que, sin muchas veces saberlo, nos rodean y que logran que hasta el más profesional de los traductores no eche pestes de la traducción automática, ya que sin ella perlas como estas no serían posibles.

La mayoría de ellas se suelen dar en traducciones de manuales de instrucciones de los aparatos más variados, aunque también abundan en las etiquetas de la ropa y los envases de alimentos. Mención especial se merecen esas minas de oro que son los bazares chinos: sus estanterías atesoran algunos de los mejores gazapos de traducción. Te recomendamos darte una visita por el que tengas más cerca de casa, para confirmar esta información.

Sin más dilación, te dejamos con esta estrepitosa lista de errores. ¡Disfruta (y reflexiona si quieres que ocurra lo mismo con tu producto o servicios)!

Error de traducción en etiquetas

error de traduccion automatica en etiquetas

¿Qué se supone que tienes que hacer con esta camiseta? Creo que mejor te la llevas a casa de tu madre y a ver qué se le ocurre hacer a ella. ¿Te aprece?

Errores en la traducción de manuales

errores en traduccion de manuales

Sobreto recuerda tener mucho cuidado la próxima vez que expulses un CD-ROM, según este manual puedes quedarte embarazada. !Así que tú misma con las consecuencias!

Errores en la traducción de carteles y señalética

errores de traducciones en carteles

Después de leerlo con antención varias veces seguidas, en lo que a mí respecta la conclusión es determinante: ¡Qué complicado! Mejor cojo el ascensor.

Errores de traducción en restaurantes

errores de traduccion en restaurantes

Nosotros siempre hemos tenido mejor relación con la coma que con el punto, ja, ja, ja ¿y tú?

Errores de traducción en descripciones de productos

errores de traduccion en packaging

A juzgar por la impresionante explicación, nosotros pensamos que se masca una gran tragedia… o si lo prefieres, también podría tratarse de una noche de esas locas e inolvidables de pasión desbordada. ¿Con qué opción te quedas?. 

Errores de traducción en señales y carteles públicos

errores de traducciones en carteles y señales

Después de leerlo, espero que te quede igual de claro que nosotros. Ante todo, ya sabes que debes utilizar el cuidado. ¡ Madre mía vaya pifie ! Nosotros nos quedamos mucho más tranquilos sabiendo que nuestra seguridad es su principal concierno. ¿Te pasa lo mismo a tí?

Error de traducción en el etiquetaje de productos

errores de traduccion en etiquetas de producto

¿Te imaginas que algo así le sucediera en una empresa justo después del lanzamiento de un nuevo producto, y cuando ya llevaran miles de botes fabricados y distribuidos? !Vaya desastre!

— xxx —

Si a estas alturas aún no te has desternillado, lo entenderemos pues aunque suene a guasa, cometer errores en traducciones es un tema muy serio que puede perjudicar enormemente la imagen corporativa de cualquier empresa. ¿Te imaginas que entregas tu página web a una empresa especializada para que te la traduzcan al ruso, al chino, o a cualquier lengua difícil de controlar, y que cometen errores como los que acabas de ver en las traducciones que realicen?

De verdad que nosotros entendemos que no te hará ninguna gracia, y menos si eres el responsable de este proyecto, y es un jefe tuyo quien te llama una mañana para explicarte y mostrarte lo que acaban de contarle sobre la página web de vuestra empresa. ¿Te imaginas la cara que pondrías? Sobre este tema también puedes leer este otro artículo que hemos dedicado a contarte errores en la traducción de páginas web.

Esperamos que la lectura te haya sido interesante. Compártela para que otroa y otros estén al corriente y eviten lo que acabas de leer. Recuerda que puedes serguirnos en nuestras redes sociales para estar al día de todo lo que publicamos periódicamente.

¡Hasta la próxima! See you soon! A presto! A bientôt ! Bis bald! Fins aviat! Ata mais! Até breve!

Guardar

Grandes errores en traducciones desternillantes

Comentarios (0)