Traducciones para optimizar la comunicación

Una comunicación correcta y eficaz es una gran herramienta para tu empresa. Será tu aliada. Si en tu empresa apostáis por la comunicación, tenéis mucho ganado ya. Si aún no lo hacéis, os animamos a que lo tengáis en cuenta, ya que la comunicación es la base de toda estrategia comercial. Un mensaje que no se transmite de forma clara y no se dirige al público objetivo afecta negativamente al esfuerzo realizado y a la inversión que supone.

Las traducciones forman parte también de esta estrategia de comunicación. Traducir es precisamente una forma de comunicación. Se trata de transmitir ese mensaje en otro idioma teniendo en cuenta las peculiaridades culturales de las personas que van a recibirlo.

agencia de traduccion barcelonaEn Planet Lingua, somos conscientes de la trascendencia que una comunicación correcta y eficaz tiene para cualquier empresa. Por eso, a continuación, te detallamos los cuatro principales tipos de comunicación con los que tu empresa se puede encontrar. Asimismo, te mostramos casos reales, en los que la traducción ayudó a mejorar la comunicación en la empresa.

Si, además, quieres ver qué tipos de traducción podemos ofrecerte para optimizar la comunicación de tu empresa, te invitamos a visitar el apartado Qué traducimos.

Comunicación con proveedores

Este es un aspecto clave que toda empresa debe considerar para tener éxito. Al fin y al cabo, el proveedor es un embajador más de nuestros productos y / o marca, razón por la que Planet Lingua tiene como objetivo ayudar a establecer una comunicación fluida sin tener que preocuparse del idioma.

Una correcta comunicación con los proveedores permite generar un mejor producto o servicio final, lo cual redundará en una mayor satisfacción del cliente y, por ende, en mayores ventas para el negocio.

Una buena relación con los proveedores te permitirá posicionarte encima de la competencia, realizar negociaciones favorables y solucionar cualquier problema.

Planet Lingua, mendiante traducciones técnicas y traducciones de normas internas y presentaciones múltiples te ayuda a que esa comunicación sea lo más fluida posible, especialmente con aquellos proveedores cuyo idioma difiera del de tu empresa.

Consulta el apartado Qué traducimos, en el menú superior, para ver todos los tipos de traducciones que llevamos a cabo para mejorar la comunicación con tus proveedores.

Traducción de etiquetaje, embalaje y packaging

Importante cadena de supermercados española con productos de marca propia que exporta a diversos países y que también está muy presente en zonas turísticas.

Dicha cadena, para facilitar el entendimiento de sus productos tanto para sus clientes como para sus proveedores, decidió que debía etiquetar todo en los idiomas de sus principales adquisidores.

Para los clientes es más fácil poder encontrar todos los ingredientes de cualquier producto en su idioma, lo cual facilita la compra, genera confianza y aumenta las ventas.

Aunque, de cara a sus proveedores, también se percataron de que al traducir todo el packaging, embalaje y merchandising facilitaban mucho el trabajo de comunicación con ellos. De este modo, sus proveedores entendían perfectamente el producto que estaban comercializando y podían venderlo mejor. Esto supone un importante aumento de las ventas a la vez que un ejercicio de comunicación directa y fiable tanto entre empresa y proveedor como entre proveedor y cliente final.

Planet Lingua colabora con esta cadena de supermercados desde hace años. Se trata de traducciones cortas y aparentemente muy sencillas – y que por ser recurrentes les permite contratar nuestros packs de traducciones a precios especiales y competitivos– pero que, al tener una implicación directa en el consumo alimenticio o de higiene, podrían tener consecuencias importantes, si no se traducen de forma correcta y coherente. Concientes de ello, confiaron en nosotros y regularmente nos envían sus pequeñas traducciones para que las traduzcamos a varios idiomas, como el portugués, inglés y alemán.

Comunicación con empleados

La comunicación con tus empleados cumple la función de integrarlos en los objetivos establecidos por la empresa. La comunicación interdepartamental y entre todos los niveles de la empresa suscita confianza y contribuye a crear un clima interno positivo, que facilita el intercambio de información sobre acciones de mejora, control y medición.

El impacto de una comunicación deficiente es devastador en la cuenta de resultados de cualquier empresa, y, en consecuencia, la productividad crece exponencialmente cuando el empleado se considera informado e involucrado en la evolución de esta, de ahí la importancia de mantener al día todas las traducciones relacionadas con recursos humamos.

En empresas españolas con filiales internacionales o empresas internacionales con filiales en España, la comunicación clara, directa y sencilla con los empleados en su propio idioma constituye un factor clave e indispensable de éxito.

Visita el apartado Qué traducimos, en el menú superior, para consultar cómo podemos ayudarte a mejorar la comunicación con tus empleados con las traducciones de los documentos necesarios.

Traducción de manuales técnicos y formación del alemán al español

Multinacional alemana líder en la fabricación de asientos para todo tipo de vehículos, que cuenta con filiales en toda Europa, así como en Asia y América.

Gran parte de la documentación técnica que se distribuye desde la sede se redacta en inglés y en alemán. Planet Lingua colabora con la filial española cuando requiere la traducción, principalmente, del alemán al español de documentación técnica específica.

La empresa trabaja con documentación muy técnica y específica. Se trata de manuales de montaje, especificaciones técnicas de maquinaria, informes sobre producción, autorizaciones de productos, análisis de riesgos y contratos de colaboración, entre otros.

Aunque los idiomas oficiales de la multinacional son el inglés y el alemán, entiende la necesidad de traducir este tipo de documentación para que los operarios que tengan que trabajar con dichas máquinas, sobre todo cuando hay una nueva incorporación, entiendan el correcto funcionamiento y puedan obtener el máximo rendimiento de su trabajo.

La traducción de dicha documentación puede impedir errores de interpretación y asegurar así el uso correcto de la maquinaria, además de evitar importantes paros en la cadena de producción e incluso posibles accidentes, lo cual equivale a una planificación estratégica de los medios y a una importante reducción de los costes.

Comunicación con accionistas e inversores

La transparencia y la información son claves para lograr la confianza absoluta de tus accionistas e inversores. La cotización en un Mercado de Valores implica una serie de compromisos y obligaciones informativas para la empresa frente a reguladores y accionistas que se deben cumplir.

Con los analistas e inversores, tu comunicación deberá ser clara y sistemática, y tendrá que permitirles hacer valoraciones para poder tomar decisiones de gran relevancia. Además, hoy en día un gran porcentaje de accionistas, inversores y analistas son internacionales, por lo que una correcta comunicación en su idioma es fundamental para establecer una buena relación con ellos.

Visita el apartado Qué traducimos y podrás ver qué servicios de traducción financiera te ofrecemos para mejorar la relación con tus accionistas e inversores.

Traducción de campañas comerciales, memorias de cuentas anuales, balances e informes financieros

Grupo cooperativo de servicios financieros, presente en varias comunidades autónomas españolas, que entiende la importancia de utilizar los idiomas oficiales de estas para dirigirse tanto a clientes, proveedores y accionistas e inversores. Es muy consciente de la importancia que la imagen de una entidad financiera debe transmitir para brindar seguridad y confianza a sus accionistas e inversores. Sabe que los textos de sus comunicados son parte fundamental de esa imagen, por lo que los cuida hasta el último detalle para asegurarse de que la calidad es siempre impecable y coherente con la de los servicios financieros que ofrece.

Traducimos sus documentos financieros y económicos al catalán y revisamos sus textos tanto en castellano como en catalán. Algunos de los documentos que solemos traducirle son trípticos, cartas comerciales, folletos y todo tipo de material de marketing, a través del cual se comunica con sus actuales y potenciales clientes. Por otro lado, traducimos cada año toda la documentación necesaria para presentar en su junta anual ante sus accionistas e inversores (memoria de cuentas anuales, balances, análisis e informes anuales). Puntualmente, también realizamos traducciones jurídicas del inglés al castellano y viceversa.

Nuestra coordinadora de la calidad lingüística y la responsable de comunicación de la entidad se reunieron en diversas ocasiones. Fruto de dichas reuniones, surgieron las guías de estilo que debían seguirse y se acordó crear un glosario terminológico que asegurara el uso homogéneo para denominar los diferentes servicios ofrecidos. Dicha guía de estilo se ha convertido en nuestro libro de referencia para trabajar en sus proyectos de traducción y revisión.

Debido a la documentación sensible con la que trabajamos, se firmó un acuerdo de confidencialidad para garantizar la máxima discreción en el tratamiento de la información.

Comunicación con autoridades e instituciones públicas

Con el objetivo de cumplir con numerosas normas, directivas y reglamentos impuestos por las autoridades locales, suele necesitarse la elaboración de documentación multilingüe.

La comunicación con las autoridades e instituciones públicas de un país es un tipo de comunicación muy delicada que exige un lenguaje muy específico. Además de conocer los requisitos particulares que presenta cada documento, debes tener en cuenta el organismo ante el cual se presenta, el objetivo de dicho documento, el país en el que se presenta y la razón por la cual te lo requieren.

Del mismo modo que sueles confiar la redacción de dichos documentos a profesionales del sector, deberías hacer lo mismo con las traducciones de todos los documentos oficiales de comercio exterior. Solo así podrás evitar las consecuencias negativas que un texto de mala calidad puede ocasionarte: denegaciones, retrasos, penalizaciones, apertura de expedientes, rescisiones, desistimientos, revocaciones y un largo y fatídico etcétera.

Consulta el apartado Qué traducimos para ver todas las traducciones que realizamos relacionadas con este tipo de comunicación.

Traducción de documentos legales y financieros para organismos públicos

Empresa fabricante de productos automotrices en España, filial de un grupo mayor e internacional.

El cliente necesitaba la traducción de toda la documentación financiera, así como la traducción de contratos y términos legales del grupo del inglés al español para presentarla ante organismos oficiales de España y tenía una fecha de entrega muy ajustada para preparar, adaptar y traducir toda la documentación necesaria. No entregar dicha documentación a tiempo y sin la calidad necesaria hubiera tenido consecuencias fatídicas para el cliente y el grupo en general.

Debido al gran volumen de archivos por traducir y a que se disponía de un tiempo muy ajustado, el proyecto se repartió entre varios traductores especializados en temática financiera y legal, y se asignó un revisor y un responsable de la calidad final. Se utilizó una herramienta de traducción asistida para asegurar que la terminología y los segmentos repetidos siempre se tradujeran del mismo modo. Asimismo, se trabajó en equipo con un miembro interno del cliente, a quien se le fueron enviando los archivos traducidos para que validara la terminología interna de la empresa y se incorporaran dichos términos al resto de archivos por traducir.

Si necesitas solicitar un presupuesto o que te informemos sobre cualquiera de nuestros servicios de traducción, contacta con nosotros a través de nuestro formulario, escribiéndonos a info@planetlingua.com o llamándonos al +34 93 284 60 55.