¿Lo hago yo o mejor contrato una empresa de servicios de traducción?

Contratar una empresa de traducción (Barcelona).

Muchas veces, por querer ahorrar en traducciones se consigue todo lo contrario.

Como dice el refrán, lo barato sale caro, y esto mismo es también aplicable a los proyectos de traducción.

contratar empresa de traduccionSi decides traducir por tu cuenta un texto que necesita tu empresa, y hacerlo sin contratar un servicio profesional de traducción, te expones a que el resultado esté lejos de cumplir tus expectativas.

«Ya lo traduzco yo que no es muy complicado y me sale más barato; y, si acaso, de la revisión y correción de textos ya se encargan otros».

Esta es una frase que nosotros tenemos que oír más a menudo de lo que nos gustaría.

Con la segunda parte vamos bien: nunca está de más mirarse un texto dos veces o las que haga falta, sobre todo si la segunda vez quien lo revisa es otra persona.

De hecho, nosotros trabajamos de este modo en los proyectos de traducción que nos encargan: siempre participan, como mínimo, dos lingüistas profesionales:

  • un traductor,
  • y un revisor.

Ahora bien, si el objetivo de traducir el texto tú mismo es ahorrarte los costes de una traducción profesional, sentimos decirte que muy posiblemente te estés equivocado.

Te lo vamos a demostrar en esta nueva entrada del blog.

– Utilizar una empresa de traducción: riesgos de no hacerlo

Entendemos que el precio de la traducción puede ser un factor decisivo a la hora de que decidas encargarte tú mismo del trabajo o pedírselo a un amigo o a tu secretaria, que sabe inglés, antes de contratar a una empresa que ofrezca servicios de traducción.

Con todo, deberías saber que, con ello, el resultado final podría no solo no cumplir tus expectativas, sino que incluso volverse en tu contra.

contratar empresa de traducciones, planet lingua empresa de traduccionCuando se trata de vender, el cliente objetivo quiere leer un texto atractivo, fluido y que suene natural.

Por ello, es de vital importancia que quien redacta un texto o lo traduce lo haga en su lengua materna (p. ej., por muchos conocimientos de inglés que cualquiera de nosotros poseamos, no son suficientes para expresarnos de la manera en la que lo haría un nativo).

Si a esto añadimos que esta persona es un traductor / revisor profesional, el resultado será un texto perfecto: un escrito impecable que sirva para aumentar las ventas y mejorar la imagen de tu empresa.

En definitiva, que inspire confianza en tu negocio al futuro cliente o comprador.

– Buscar empresa de traducciones: ejemplos de errores por no hacerlo

Si aún no te hemos convencido, pongámonos en un caso práctico (y si tienes ganas, aquí tienes varias decenas de ellos).

  • Nos mandas un texto que has traducido tú (o alguien de tu confianza).
  • El lingüista encargado de la revisión lo abre y… ¡sorpresa!

Se nota a la legua que no lo ha redactado o traducido un nativo, con lo cual su trabajo, en el que normalmente habría invertido dos horas, puede llevarle hasta cuatro o seis horas para conseguir que sea un texto con la calidad esperada.

  • Esto se traducirá, inevitablemente, en un aumento del coste de la traducción.

Si pagas el doble o el triple por esta revisión, ¿no crees que te saldría más a cuenta dejar que sea un equipo de profesionales los que nos encarguemos del proyecto desde el principio hasta el fin?contratar una buena empresa de traducciones, traducciones de calidad para empresas

– Contratar buenas empresas de traducción

No solo te ahorrarás el tiempo que te supone encargarte de traducirlo o tener que pedirle a alguien el favor de que te lo haga, sino que también te estarás asegurando de que es dinero bien invertido en una traducción de calidad, sin tener que hacer apaños ni reescribir el texto.

El proceso de traducción se debe afrontar con profesionalidad desde el principio.

Si crees que te saldrá muy caro porque el número de palabras es alto, piensa que se trata de una inversión y no de un gasto.

La traducción profesional de ese documento, manual, página web, software, etc. te abrirá muchas puertas y te ayudará a lograr tus objetivos de negocio.

Y de otra forma puede hasta cerrártelas.

¿De verdad merece la pena asumir el riesgo?

Confía en nosotros, y cualquier buena agencia como la nuestra. Los buenos profesionales de este sector, sabremos cómo ayudarte con tus traducciones de empresa.

Y si el precio que te cobran es muy competitivo, verás que la experiencia habrá más que merecido la pena.

 — xxx —

Esperamos que este artículo te haya sido inspirador.

¡Hasta la próxima! See you soon! A presto! A bientôt ! Bis bald! Fins aviat! Ata mais! Até breve!

¿Lo hago yo o mejor contrato una empresa de servicios de traducción?

Comentarios (0)