Traducciones de manuales técnicos para la internacionalización de una empresa

«Si se exportan equipos y maquinarias a otros países, es importantísimo que la documentación, manuales técnicos e instrducciones estén perfectamente traducidos para que sean entendibles por el público objetivo.»

Diariamente nos encontramos una gran variedad de traducciones textos, manuales, instrucciones o catálogos de maquinaria y productos de diversa índole. A veces, no les damos la importancia que merecen, pero siempre están ahí para asistirnos cuando tenemos alguna duda o problema. La gran mayoría de estos textos, además, están disponibles en diversos idiomas, pero ¿te has preguntado alguna vez qué supone la traducción de este tipo de textos?

Traducción de textos técnicos

planet lingua agencia de traduccion de manuales tecnicos

Aunque no seamos del todo conscientes, los textos técnicos son los textos más comunes en nuestra vida diaria y, sin duda, los más útiles. Piénsalo por un momento: ¿quién no ha consultado alguna vez un manual de instrucciones cuando ha tenido algún problema con un aparato electrónico? ¿O quién no ha ojeado un catálogo con los últimos modelos de electrodomésticos antes de lanzarse a sustituir alguno de los que tiene en casa? Aunque su presencia no se limita solo al ámbito doméstico, sino que es incluso mayor en el entorno laboral.

Todas las máquinas, dispositivos y aparatos electrónicos disponen de instrucciones de uso para facilitar su utilización y solucionar dudas respecto a su funcionamiento. En el caso de máquinas más complejas, como las que se utilizan en el sector industrial, la complejidad de estas instrucciones también aumenta, así que se dividen en varios manuales (de instalación, de puesta en marcha, de mantenimiento, de resolución de problemas, etc.).

Traducción de catálogos

Además, se elaboran catálogos de presentación y venta para todos estos equipos, así como para sus versiones y sus componentes. Puede que ya te hayas hecho una idea de la ingente cantidad de documentos técnicos que se producen continuamente en el mundo, pero aquí no acaba todo, puesto que todo este material debe traducirse también.

22.traducciones-tecnicasEn el mundo en que vivimos, es incuestionable la importancia de que este tipo de documentos esté traducido en varios idiomas. Con ello no solo se fomentan la exportación y expansión internacional, sino que se mejoran la imagen de la empresa y la comunicación con los clientes. Y es por esto mismo que resulta tan necesario que tanto el texto original como sus diversas traducciones sean correctos y no contengan errores. ¿Cuántas veces te has encontrado con manuales en los que la baja calidad de la traducción hace imposible entender el contenido?

Cuando en la empresa estáis preparando el lanzamiento de un nuevo producto, seguro que tenéis en mente múltiples aspectos: el empaquetado, la logística, la campaña comercial, etc. Pero, ¿y la traducción de las instrucciones y de todo el material que acompaña al producto?

Para garantizar la corrección de los textos técnicos en todos los idiomas, es recomendable acudir a una empresa de traducción especialida, donde cuentan con los medios técnicos y humanos necesarios para proporcionar unas traducciones de gran calidad, así como para revisar la corrección lingüística de los textos originales.

Además, no hay que olvidar que nadie sabe más sobre un tema que un experto en el mismo. Por eso, el proceso de traducción siempre será más rápido y satisfactorio si el texto original está bien escrito y si se dispone del material de referencia pertinente.

La correcta traducción de textos técnicos, manuales e instrucciones mejora tanto el funcionamiento interno de la empresa como la relación con los proveedores y clientes. Se debe realizar con gran profesionalidad para garantizar tanto un uso adecuado de la terminología como un estilo apropiado, entre otros. Las empresas de traducción contamos con la experiencia y los recursos necesarios para llevar a cabo este tipo de encargos.

En Planet Lingua disponemos de una amplia experiencia como agencia de traducciónes en la traducción de este tipo de documentación técnica. Consulta con nosotros para que te podamos ayudar.

¡Hasta la próxima! See you soon! A presto! A bientôt ! Bis bald! Fins aviat! Ata mais! Até breve!

Traducciones de manuales técnicos para la internacionalización de una empresa

Comentarios (0)