¿Cómo elegir una empresa de traducciones que te aporte valor?

Nuestro amigo y colaborador Antonio Basso, especialista en marketing digital y consultor en Coherentia Consulting, nos ofrece su opinión sobre algunos de los aspectos que se deben tener en cuenta para elegir una empresa de traducción.

¿Cómo elegir la mejor entre las empresas de traducciones en Barcelona que hay?

«La experiencia, la capacidad y el valor añadido que ofrece una buena empresa de traducciones.»

Si estás leyendo esta nueva entrada en el blog, es porque probablemente estás buscando una empresa de traducciones en Barcelona a la que contratar para traducir algún tipo de documento o texto, o bien para traducir tu página web a los idiomas de países en los que quieres vender tus productos o servicios. Si este es tu caso, te aconsejo que sigas leyendo, pues lo que te voy a explicar son los criterios que siempre deberías tener en cuenta antes de contratar a una empresa que te aporte un valor adicional.

Translate your documents to keep the best corporate image before potential clients at an international event.Las características que una buena empresa de servicios de traducción debe tener son las siguientes:

  1. Experiencia dilatada en el sector de las traducciones empresariales.
  2. Capacidad para traducir a tantos idiomas como pueda necesitar tu empresa y así no tener que utilizar varios proveedores.
  3. Relación calidad-precio de las traducciones, y si puede ser, tener un sistema de precios de traducciones personalizables que puedas elegir en función de la importancia de la traducción que necesites.
  4. Capacidad de respuesta proporcional a tu velocidad empresarial. Explicándolo de otro modo: que si tu empresa necesita que una traducción urgente a varios idiomas, te puedan dar el servicio; mientras que si lo que necesitas es la traducción de un texto o documento pero sin una prisa concreta, que también te lo puedan hacer en unos tiempos concretos.
  5. Servicios y valor adicional que te puede ofrecer: esto suelo venir de la mano de aportarte traductores nativos (ojo que muchas hablan de ello pero pocas los tienen); revisarte los textos originales que les entregues para confirmar que gramaticalmente son correctos (esto es fundamental pues muchas veces quien escribe el texto original, lo hace mal y por consiguiente la traducción que realices estará igual de mal… ¿te imaginas la verguenza que puedes pasar?); que te ayuden a revisar, si de lo que hablamos es de una traducción de software o aplicaciones para iphone o android, que el texto traducido queda bien una vez colocado en el sorporte; que no te cobren por lo que no se tenga que traducir … y que te lo pregunten…

Experiencia en traducciones simples y complejas

No sé tú, pero yo lo tengo claro. Si mi empresa (o la de uno de mis clientes) necesita traducir su página web u otro tipo de documento a uno o varios idiomas, quiero que la empresa de traducciones elegida cuente con una dilatada experiencia, pues eso me transmite seguridad y tranquilidad.

empresa de traducciones con experienciaImagínate que has de traducir a un idioma que no sabes ni pronunciar (p. ej., en mi caso, alemán, chino, árabe, etc.). ¿Cómo puedes estar seguro de que aquello que te traducen significa exactamente lo que tú querías que significara? No sería la primera ni la última vez que se cometen grandes errores de traducción que generan un efecto totalmente distinto al que se pretendía. Yo no quiero asumir esa responsabilidad; por eso, cuando busco una empresa que traduzca mi página web o la de mis clientes, siempre me fijo en que cuente con experiencia (y no basta con que me lo digan, quiero verlo en su página web).

Capacidad de realizar traducciones a varios idiomas

En el caso de mis clientes de consultoría a los que recomiendo traducir algo, siempre busco una empresa que pueda ofrecerme un amplio abanico de conocimientos de idiomas. ¿Por qué es importante? Resulta muy sencillo: si ellos ya han traducido mi web al inglés, me conocen, saben cuáles son mis prioridades y conocen quién es mi cliente objetivo y cuáles son las características de mi producto o servicio. Además, asumo que podrán ofrecerme consejos que probablemente abaraten mis traducciones, reduzcan el tiempo que tarden ellos en hacer la traducción y me ayuden a conseguir transmitir el mismo mensaje (o incluso mejorarlo), adaptándolo al nuevo idioma.

Calidad y precio de las traducciones

Para mí, respecto al servicio de traducciones que busco, es más importante la calidad que el precio que pueda pagar por ellas. Con todo, también me gusta que me cuiden como cliente y me aporten ideas que me permitan reducir el importe de la inversión en nuevas traducciones que deba realizar con el paso del tiempo. Quiero que, de vez en cuando, mi proveedor de traducciones me promocione con ofertas personalizadas – me haga alguna oferta y que me aporte estrategias que abaraten el precio de mis nuevas traducciones-. Un detalle como este me hará estar más contento y evitará que busque otras opciones de empresas de traducciones entre la competencia.

Capacidad de respuesta

Esta característica es obvia. Quiero una empresa de traducciones que tenga una capacidad de respuesta todo lo rápida que necesita mi negocio o proyecto empresarial. Pero ojo, esa mayor velocidad nunca ha de implicar una peor calidad. Prefiero que tarden un par de días más y que me aporten valor, que no que me lo hagan rápido y mal.

Servicios adicionales

planet lingua servicios traducciones onlineRespecto a esta cuestión, me planteo muchas preguntas:

  • ¿entiende la empresa de traducciones para qué necesito ese texto o página web traducida al nuevo idioma?,
  • ¿sabe cómo aportarme ideas que mejoren la calidad del texto que les envío?,
  • ¿pueden aconsejarme cambios que hagan que mi mensaje y mi comunicación sean más coherentes y eficaces en el país de destino?,
  • ¿piensan en mí  o solo piensan en ellos?,
  • ¿se limitan a traducir o entienden perfectamente que su labor afectará directamente a mis ventas, a mi imagen, a mis gastos si de lo que se trata es de una comunicación a proveedores o una comunicación interna técnica a empleados, explicándoles cómo deben hacer esto o lo otro?,
  • ¿me proporciona valores adicionales y conocimiento que me hacen ser más eficaz y ahorrarme tiempo y dinero?, etc.

Coherentia Consulting: comunicación, marketing online y ventas.Estas son algunas de las principales características que, como consultor de comunicación y marketing online para empresas, siempre busco en la empresa de traducciones que recomendaré a mis clientes, principalmente para que les traduzcan sus páginas web, sus blogs y sus newsletters, los textos en redes sociales, así como la publicidad online que hagamos enfocada en atraer clientes de otros paises y zonas del mundo.

Espero que a ti también te ayuden en tu elección.

Antonio Basso, experto en marketing digital y consultor en Coherentia Consulting.

¿Cómo elegir una empresa de traducciones que te aporte valor?

Comentarios (0)