Traducciones de documentos para empresas. Mejorar comunicación con filiales

«La comunicación con las filiales de tu empresa es igual de importante que la comunicación con los clientes. Las traducciones de documentos internos adaptadas a cada caso, son herramientas necesarias para realizar esta comunicación con efectividad».

En este nuevo artículo vamos a repasar algunos de los aspectos fundamentales y necesarios para llevar a cabo una buena comunicación con las filiales de tu empresa, y cómo las traducciones de documentos internos de RRHH, de presentaciones, catálogos y manuales, temas relacionados con la estrategia y documentos de marketing, y cualquier otro tipo de texto importante para que todo el mundo funcione en la misma dirección, ayudarán sin lugar a dudas en este cometido tan importante cuando hablamos de internacionalización de empresas.

planet lingua traducciones de documentos y textos para filiales,

Porque solamente con traducciones adaptadas a los idiomas de las filiales, os permitirán -sin opciones a dudas idiomáticas- remar todos juntos en la misma dirección y, con ello, hacer que la empresa y sus negocios lleguen al mejor de los  puertos. La optimización de la comunicación interna es clave de exito.

empresa traducciones documentos y textos para filiales, planet linguaMuchas veces nos olvidamos de que, en el funcionamiento de una empresa de grandes dimensiones, todos y cada uno de los componentes de su estructura son igual de importantes. La empresa matriz no es nada sin las filiales y viceversa. Por este motivo, es vital que todas se encuentren en la misma página de la historia para que los esfuerzos de una y otras no vayan en direcciones opuestas, sino que se unan para lograr unos resultados óptimos.

Son varios los aspectos que influyen en la optimización de la comunicación interna de una empresa multinacional, pero los fundamentales son dos.

  • El primero de ellos es, a su vez, el más obvio: la barrera idiomática. Aunque cada vez son más las personas que dominan el inglés con un nivel más que suficiente y aceptable para comunicarse sin problemas en un entorno profesional internacional, aún son bastantes las personas que tienen unos conocimientos escasos o inexistentes de esta lengua (todo depende del sistema educativo de cada páis). Por ello, es necesario que todas las comunicaciones importantes, las instrucciones, las políticas y las campañas se transmitan y traduzcan en el idioma de cada una de las filiales para que no quede ningún lugar a la interpretación libre o a la confusión, con las posibles consecuencias fatales que ello podría suponer.
  • El segundo aspecto no es otro que la uniformidad, es decir, que tanto la matriz como las filiales dispongan de los mismos medios y se encuentren en las mismas circunstancias para poder desempeñar su actividad con la mayor efectivdad. Todas deben estar al día de la situación actual, de las nuevas normativas que les puedan afectar (como la SEPA, que entrará en vigor el año que viene), etc. No hacerlo podría redundar en consecuencias muy negativas en cuanto a resultados, por no mencionar los posibles problemas económicos y legales que podrían derivarse del incumplimiento de la legislación vigente.

Como agencia de traducciones en Barcelona especializada en colaborar con multinacionales, son muchas y diversas en sectores de actividad las que nos piden traducir material para las filiales fuera de España (cuando de lo que hablamos es de una multinacional española con filiales en el extranjero); así como para su filial española cuando nuestro cliente es una multinacional americana, aleman, rusa o incluso china, que opera en España y necesita aplicar coherencia lingüística y de operaciones a todas sus actividades.

¿Es este tu caso? Pues no dudes en contactarnos para que podamos ayudarte a traducir la documentación que necesites.

Planet Lingua.

Traducciones de documentos para empresas. Mejorar comunicación con filiales

Comentarios (0)